La Meca: Retratos de la Ciudad en dos Libros

La Meca: Retratos de la Ciudad en dos Libros

Loading

Dos libros – el galardonado The Dove’s Neklace (2016) de escritora Raja Alem, y Mecca: The Sacred City (2014) de Ziauddin Sardar – ofrecen retratos de una ciudad que muchos han visto y muchos más han imaginado. Ambos libros hablan de La Meca, sin embargo ofrecen visiones casi opuestas: uno profundamente intimo, el otro sobretodo nido desordenadamente tejido de historias y el otro meticulosamente organizado; uno historia desde dentro, el otro mirada a vuelo de pájaro.

Sardar, nacido en Pakistán y educado en Gran Bretaña, escribe como aficionado a la historia y autoridad sobre la peregrinación. Durante cinco años trabajo con un grupo de ingenieros en Arabia Saudita para permitir que el flujo de anual de peregrinos anual fuese más fluido. Alem es una narradora nacida en La Meca que vive en Paris. Su inquietud no son los peregrinos sino la gente que denomina su casa a esta ciudad saudí.

Tomados juntos, los dos libros ofrecen un panorama contradictorio: el papel de La Meca en la historia del mundo frente a sus más íntimos olores, secretos e historias.

 

La Meca de Sardar

mecca-sacred

Sardar coloca a La Meca en el centro, y al mismo tiempo, al margen de su libro. En La Meca viven actualmente algo más de un millón de habitantes oficialmente. Esta modesta población se ve superada todos los años por más de dos millones de peregrinos.

La Meca nunca ha sido una ciudad importante, escribe Sardar, pero siempre ha sido un foco de atracción para los musulmanes practicantes, La Meca no ha sido un centro de arte, ciencia o gobierno, al menos desde que Mahoma y sus seguidores abandonaron Medina. De hecho, La Meca había sido lugar de peregrinación mucho antes de los tiempos de Mahoma, cuando el Ka’aba atraía a judíos y cristianos.

La Meca de Sardar es la historia de millones de personas extrañas cuyas vidas han sido tocadas por la ciudad. Su status como lugar de peregrinaje ha sido de gran ayuda para la ciudad, Sin embargo, para Sardar, eso también ha significado que la Meca no desarrolló ni su industria ni su infraestructura, de hecho, se ha basado en una economía de turismo y los regalos a veces ambiguos de príncipes y califas, como en 1324 cuando el Emperador de Malí viajó hasta La Meca con al menos 60 mil peregrinos y trajo “dicen algunos que 100 camelos cargado de oro, o 150 kilos de oro sin camelos, o 500 esclavos cargados con 6 libras de oro cada uno, más 300 camelos cargado con 300 libras de oro, o 500 esclavos cargado con una barra de 2 kilos de oro cada uno”.

Los habitantes de La Meca esperaban esos regalos, y sus fortunas aumentaron o se derrumbaron con ellos.

 

La Meca de Alem

 meccan-story

La novela de Alem, co-ganadora en el 2011 del International Prize for Arabic Fiction y traducida por Katherine Halls y Adam Talib, pone su centro en los residentes pobres de La Meca.

La novela de Alem está construida a partir de los trabajos árabes clásicos, y evoca especialmente el tratado sobre el amor (del siglo XI) de Ibn Hazm, llamado también The Dove’s Necklace. Sin embargo, el libro de Alem, no comienza con un romance sino con la muerte de una joven. A partir de allí seguiremos a un detective de policía, Nasser, que trata de establecer las identidades de la víctima y del homicida.

Pero no se trata solo de una historia de amor entrelazada con un misterioso asesinato, como un gran texto clásico árabe contiene docenas de géneros dentro de sus límites: Historias de amor, epistolarios, asesinatos, horrores, historias nocturnas y escenas familiares. Las historias están tan juntas como las personas que viven en el lugar donde se desarrollan los relatos, Lane of Many Heads, uno de los barrios más pobres de La Meca, muchas de las sub-tramas están estructuradas como si una historia espiase a otras historias , el mismo barrio es también un personaje y observa a los seres humanos dentro de sus fronteras. Lane mira al Detective Nasser investigando el caso a través de la lectura de los correos electrónicos de Aisha y el diario de Yusuf. Aisha y Yusuf por su parte también observan en sus escritos a los otros en Lane.

Docenas de vidas palpitantes: está Khalil, el fracasado piloto convertido en taxista; el sastre turco; los emigrantes y residentes sin papeles. Los peregrinos aparecen, pero solamente al margen. Durante un tiempo, Yusuf había trabajado como ayudante de un peregrino en silla de ruedas.

Hay maravillosas historias nocturnas, como cuando Aisha escribe correos a su amante alemán contándole de una joven encerrada por su padre en un sótano.

La joven no puede tener ningún objeto de género masculino. En lugar de dormir en una cama (en árabe, masculino), tiene que dormir en un sofá (femenino). No puede llevar collares ni pendientes, solo pulseras. Al final una tijera, un ma’as (masculino), cae en las manos de la joven. Con él puede excavar su salida y hasta más, vencer al príncipe Harj ibn Mari, que nunca antes había sido derrotado en combate.

Ese cuento tiene ecos en historias “reales”, como cuando Umm al-Sa’d se ve encerrada por sus hermanos y privada de su herencia. Aunque casi muerta por el hambre, Umm al-Sa’d logra esconder el oro de la familia en su vagina, donde sus hermanos no osan tocarla. Al final la joven es abandonada en la calle, casi sin vida, pero en el hospital la salvan y los doctores entran en shock cuando encuentran el tesoro escondido en su vagina.

Después de ser salvada, Umm al-Sa’d no derrota a sus hermanos en batalla, sino que aprende a usar la inversión en bolsa online y así aumenta su riqueza. Talib y Halls, los traductores, hacen su mejor esfuerzo para seguir a Alem a través de una compleja mezcla de historias y juegos de palabras.

 

Intereses cruzados

Los dos libros expresan preocupaciones similares: la masacre de 1979 en La Meca, por ejemplo, está presente en ambos. Más importante aun, los dos están molestos por la profanación contemporánea de la ciudad, la destrucción de antiguos sitios para dar lugar a la construcción de rascacielos – aspectos inquietantes y corruptos de una Meca pensada para el lucro-.

Para concluir, La Meca de Sardar es para cualquier lector. Es la historia clara, abierta, accesible de una ciudad importante.

The Dove’s Necklace, sin embargo, no es apta para corazones frágiles. El lector penetra en una densa red de historias, algunas de las cuales parecen acabar, de manera frustrante, en ningún sitio. Sin embargo en este libro hay verdaderas joyas.

Como pregunta uno de los personajes de Alem: “Ninguno de nosotros sabe que significa vivir al lado del santuario más sagrado de Dios, lo que eso exige. ¿Se supone que debemos celebrar la vida o combatirla?”

Leer la version original en ingles de ese articulo aqui 



Related Articles

FERNANDO, ASALTADOR DEL COSMOS

Loading

Hemos recibido la noticia de la muerte del intellectual cubano Fernando Martinez Heredia. La redacion de Global Rights expresa su dolor para esa perdida

‘Experimental Works’ Chosen for 2016 International Prize for Arabic Fiction Shortlist

Loading

The region’s recent historical tragedies are certainly explored here, from the Palestinian nakba

Founding father of African fiction whose novels chronicled Nigeria’s troubled history

Loading

Chinua Achebe obituary Lyn InnesThe Guardian Chinua Achebe in 1967. He championed the cause of Biafra’s independence and was determined

1 comment

Write a comment
  1. Melony
    Melony 14 Maggio, 2018, 12:15

    Todos dicen que lo que tienen que hacer los árabes e israelíes es firmar la paz. Esto estaba en camino, pero es obvio que los palestinos no lo querían pues aprovecharon una simple visita de un personaje a su misma tierra para desencadenar una racha de violencia.

    Reply this comment

Write a Comment